Degree programmes (first-cycle, long-cycle) - 2024/2025

switch registrations cancel selection

The offer displayed on this page is limited to the selected registration. If you want to see the rest of the offer, select a different registration.

Filologia, moduł specjalizacyjny: filologia rosyjska - przekładoznawstwo - stacjonarne 2-letnie studia II stopnia

Details
Code Fil_RosPrz_S2_KRK
Organizational unit Faculty of Philology
Field of studies Russian Philology - Translation Studies
Form of studies stationary
Level of education second cycle
Educational profile academic
Language(s) of instruction Polish, Russian
Admission limit 30
Duration 2 years
Recruitment committee address Białystok, Plac Niezależnego Zrzeszenia Studentów 1, p. 47, telefon: 85 745 74 60, e-mail: e-mail: a.skrodzka@uwb.edu.pl, Znajdź nas na mapie: kliknij
Office opening hours 10.00-14.00
WWW address https://filologia.uwb.edu.pl/
Required document
  • Higher education
  Ask a question
There is currently no active phase.

Opis

Studia drugiego stopnia trwające 4 semestry. Liczba godzin zajęć 950. Liczba punktów ECTS 120.

KWALIFIKACJE ABSOLWENTA

Absolwent posiada wysokie kwalifikacje w zakresie znajomości języka rosyjskiego na poziomie C2 wg Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego Rady Europy. Absolwent ma wpojone nawyki ustawicznego kształcenia i rozwoju zawodowego, dlatego jest przygotowany do podejmowania filologicznych badań naukowych, jak również do samodzielnego formułowania wypowiedzi na tematy dotyczące języka, literatury i kultury rosyjskiej. Posiada wiedzę i umiejętności pozwalające na kontynuację nauki na studiach  w szkole doktorskiej.

Celem modułu specjalizacyjnego: filologia rosyjska – przekładoznawstwo jest przygotowanie jej absolwenta do podjęcia pracy tłumacza. Szczególny nacisk w programie studiów położony jest na przedmioty rozwijające kompetencje translatorskie (m.in. współczesne teorie przekładoznawcze, tłumaczenie specjalistyczne, tłumaczenie ustne). Realizacja przedmiotów specjalizacyjnych ma na celu poszerzenie horyzontów intelektualnych i wiedzy lingwistycznej, które warunkują adekwatny przekład. Zdobyta wiedza pozwala absolwentowi na podjęcie samodzielnej pracy tłumacza w turystyce (instytucje i organizacje turystyczne, biura podróży itp.), w biurach tłumaczeń, w firmach polskich współpracujących z partnerem rosyjskim lub działających na terenie Rosji, w przedstawicielstwach rosyjskich firm i instytucji, w wydawnictwach, w mediach elektronicznych i tradycyjnych.

Grupy zajęć objętych programem studiów:

  1. Praktyczna nauka języka rosyjskiego cz. 1
  2. Praktyczna nauka języka rosyjskiego cz. 2
  3. Najnowsza literatura rosyjska
  4. Metodologia badań językoznawczych lub Metodologia badań literaturoznawczych
  5. Lektorat języka obcego
  6. Specjalistyczne warsztaty językowe
  7. Semantyka i pragmatyka dyskursu w języku rosyjskim
  8. Technologia informacyjna
  9. Ochrona własności intelektualnej
  10. Tłumaczenie przysięgłe
  11. Teoria tłumaczenia
  12. Analiza przekładowa tekstów pisanych
  13. Warsztaty tłumaczeniowe – przekład tekstów literackich z języka obcego
  14. Warsztaty tłumaczeniowe – przekład tekstów literackich i umiarkowanie specjalistycznych na język obcy
  15. Praktyczne tłumaczenie tekstów specjalistycznych z języka obcego
  16. Nowe technologie w doskonaleniu językowym
  17. Seminarium magisterskie
  18. Metodologia przekładu 
  19. Praktyki zawodowe

 

 Dodatkowe dokumenty

1. Od kandydatów zakwalifikowanych do przyjęcia na studia wymagane są następujące dokumenty:

Od kandydatów zakwalifikowanych do przyjęcia na studia wymagane są następujące dokumenty:
1) świadectwo dojrzałości albo świadectwo dojrzałości i zaświadczenie o wynikach egzaminu maturalnego z poszczególnych przedmiotów w przypadku kandydata na studia pierwszego stopnia lub jednolite studia magisterskie,

2) dyplom ukończenia studiów pierwszego stopnia, studiów drugiego stopnia lub jednolitych studiów magisterskich wraz z suplementem w przypadku kandydata na studia drugiego stopnia lub zaświadczenie o ukończeniu studiów zawierające informacje o poziomie, kierunku i profilu studiów, uzyskanym tytule zawodowym i słownie określonym wyniku ukończenia studiów (osoba ta, w terminie 30 dni od dnia wydania jej dyplomu ukończenia studiów, przedkłada dyplom w uczelni, pod rygorem skreślenia z listy studentów);

w przypadku uzyskania dokumentu uprawniającego do podjęcia studiów za granicą kandydaci załączają zalegalizowane lub opatrzone apostille dokumenty wraz z ich uwierzytelnionym tłumaczeniem na język polski zgodne z wymogami określonymi w § 21 ust. 2,

3) pełnomocnictwo do złożenia dokumentów, w przypadku gdy dokumenty kandydata składane są przez osobę trzecią,

4) zgoda rodziców lub opiekunów prawnych na podjęcie studiów w przypadku osób niepełnoletnich,

5) dokument potwierdzający posiadanie tytułu laureata lub finalisty olimpiady lub konkursu wydanego przez komitet organizacyjny olimpiady lub konkursu.

 

Cudzoziemcy:

1. Po zakwalifikowaniu się kandydat powinien dostarczyć na dany wydział komplet następujących dokumentów:

 

1) dokument uprawniający do podjęcia studiów pierwszego stopnia lub jednolitych studiów magisterskich,

2) dyplom ukończenia studiów pierwszego stopnia, studiów drugiego stopnia lub jednolitych studiów magisterskich w przypadku kandydata ubiegającego się o przyjęcie na studia drugiego stopnia lub zaświadczenie o ukończeniu studiów zawierające informacje o poziomie, kierunku i profilu studiów, uzyskanym tytule zawodowym i słownie określonym wyniku ukończenia studiów (osoba ta, w terminie 30 dni od dnia wydania jej dyplomu ukończenia studiów, przedkłada dyplom w uczelni, pod rygorem skreślenia z listy studentów);

w przypadku uzyskania dokumentu uprawniającego do podjęcia studiów za granicą kandydaci dostarczają zalegalizowane lub opatrzone apostille dokumenty wraz z ich uwierzytelnionym tłumaczeniem na język polski,

3) pełnomocnictwo do złożenia dokumentów, w przypadku gdy dokumenty kandydata składane są przez osobę trzecią,

4) zgoda rodziców lub opiekunów prawnych na podjęcie studiów w przypadku osób niepełnoletnich,

5) dokument potwierdzający posiadanie tytułu laureata lub finalisty olimpiady lub konkursu wydanego przez komitet organizacyjny olimpiady lub konkursu,

6) w przypadku ubiegania się na studia w języku polskim dokument potwierdzający znajomość języka polskiego na poziomie co najmniej B1: certyfikat, świadectwo ukończenia szkoły ponadpodstawowej za granicą, w której zajęcia były prowadzone w języku polskim lub potwierdzenie uczelni uzyskane w procesie rekrutacji, że znajomość języka polskiego jest wystarczająca do podjęcia nauki w tym języku; zwolnieni z konieczności przedstawiania dokumentu są stypendyści NAWA oraz kandydaci posiadający:

a) zezwolenie na pobyt stały,

b) Kartę Polaka,

c) świadectwo dojrzałości wydane w polskim systemie oświaty,

d) dyplom ukończenia studiów wyższych prowadzonych w polskim języku wykładowym,

7) w przypadku ubiegania się na studia w języku obcym dokument potwierdzający znajomość języka obcego na poziomie co najmniej B1: certyfikat lub potwierdzenie uczelni uzyskane w procesie rekrutacji, że znajomość języka obcego jest wystarczająca do podjęcia nauki w tym języku; zwolnieni z konieczności przedstawienia dokumentu są kandydaci:

a) dla których język obcy był językiem wykładowym w ukończonej szkole średniej lub na ukończonych studiach,

b) dla których język obcy jest językiem ojczystym,

c) którzy zdali maturę z języka obcego na poziomie rozszerzonym co najmniej na 80%,

d) którzy w trakcie studiów zdali egzamin z języka obcego na poziomie B1 i jest on wykazany w suplemencie do dyplomu,

8) dokument potwierdzający posiadanie (na podstawie przedłożonego oryginału):

a) polisy ubezpieczenia zdrowotnego na dany rok akademicki kształcenia w Polsce lub

b) Europejskiej Karty Ubezpieczenia Zdrowotnego, lub

c) powszechnego ubezpieczenia zdrowotnego, lub

d) potwierdzenia pokrycia przez ubezpieczyciela kosztów leczenia na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej na minimalną kwotę 30 000 euro,

a w przypadku braku dokumentów, o których mowa w lit. a-d, złoży oświadczenie o dostarczeniu jego kopii przed rozpoczęciem pierwszych zajęć.

2. Kandydat cudzoziemiec okazuje do wglądu własny dokument tożsamości, a w przypadku gdy dokumenty kandydata dostarcza jego pełnomocnik powinien on okazać własny dokument tożsamości oraz kopię dokumentu tożsamości kandydata.

3. Osoby, posiadające dokument zwalniający z opłat za studia, dodatkowo okazują ważną Kartę Polaka, zezwolenie na pobyt stały lub zezwolenie rezydenta długoterminowego Unii Europejskiej, zezwolenie na pobyt czasowy, decyzję w sprawie stwierdzenia polskiego pochodzenia, dokument potwierdzający status uchodźcy nadany w Rzeczypospolitej Polskiej lub korzystanie z ochrony czasowej bądź uzupełniającej, dokument potwierdzający rodzaj i stopień pokrewieństwa z obywatelem Rzeczypospolitej Polskiej pod warunkiem zamieszkiwania na terenie Polski.

4. Ankieta osobowa zawierająca wymagane dane kandydata (m.in. imię (imiona) i nazwisko, datę i miejsce urodzenia, numer PESEL, a w przypadku jego braku – nazwę i numer dokumentu tożsamości, adres zamieszkania oraz adres do korespondencji) zostanie wygenerowana z IRK do teczki akt osobowych studenta prowadzonej w postaci elektronicznej.

5. W przypadku wyrażenia w IRK woli otrzymania legitymacji studenckiej podanie o jej wydanie zostanie wygenerowane z IRK do teczki akt osobowych studenta prowadzonej w postaci elektronicznej.

 

 


(oferta edukacyjna dla absolwentów studiów pierwszego stopnia ze znajomością języka rosyjskiego na poziomie C1 zainteresowanych pozyskaniem wiedzy i umiejętności z zakresu przekładu)

 

W postępowaniu w sprawie przyjęcia na studia będą brane pod uwagę:

W przypadku absolwentów studiów pierwszego stopnia kierunków z zakresu filologii
rosyjskiej:
– ocena na dyplomie ukończenia studiów,
– średnia arytmetyczna ocen ze studiów.


W przypadku absolwentów innych kierunków z dziedziny nauk humanistycznych, którzy wykażą się praktyczną znajomością języka rosyjskiego na poziomie C1 według Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego Rady Europy:
– ocena z egzaminu wstępnego w języku rosyjskim z wiedzy filologicznej (program studiów pierwszego stopnia).

 

Zasady rekrutacji i sposób przeliczania punktów

1) jeżeli podstawą przyjęcia na studia jest ostateczny wynik studiów (ocena na dyplomie) lub ostateczny wynik studiów i średnia arytmetyczna ocen ze studiów pierwszego stopnia (drugiego stopnia lub jednolitych studiów magisterskich), to: 

a) ocena z dyplomu przy rekrutacji przeliczana jest na punkty w następujący sposób:

5,0 – 100 pkt

4,5 – 80 pkt

4,0 – 60 pkt

3,5 – 40 pkt

3,0 – 20 pkt

Maksymalna liczba punktów uzyskanych za ocenę na dyplomie wynosi 100.  

b) średnia arytmetyczna ocen ze studiów pierwszego stopnia, studiów drugiego stopnia lub jednolitych studiów magisterskich przy rekrutacji przeliczana jest na punkty w stosunku 1:1.

Maksymalna liczba punktów, którą można uzyskać ze średniej ocen, wynosi 5,0. 

c) maksymalna liczba punktów uzyskana w wyniku postępowania w sprawie przyjęcia na studia wynosi 105 (suma punktów: ocena na dyplomie oraz średnia ze studiów pierwszego stopnia, studiów drugiego stopnia lub jednolitych studiów magisterskich),  

2) jeżeli podstawą przyjęcia na studia jest wynik egzaminu wstępnego/rozmowy kwalifikacyjnej – maksymalna liczba punktów uzyskanych z egzaminu/rozmowy kwalifikacyjnej wynosi 100.